Восхвалю Тебя ранней порой,
Когда утро лелеет зарей.
За все то, что даруешь для нас,
Что ты помнишь о нас всякий час.
О Иисус! Ты достоин хвалы,
За все доброе, что на земле,
За хлеб, воду, и дождик, и зной,
И за первый подснежник весной,
За обилье цветов и плодов,
Пред Тобой преклониться готов!
С пеньем птиц, что встречают рассвет,
Пусть несется Тебе моя песнь.
За Голгофскую смерть на кресте,
За страданья в терновом венце,
Когда небо украсит закат,
Ты велик! И воистину свят!
Лик Святой Твой хочу я узреть,
В небесах песню новою спеть.
Любовь Павлюк,
Fresno, USA
Живу с семьей в городе Фресно, Калифорния. Родилась на Украине, долгое время проживали в Черновцах. По специальности – бухгалтер, pаботаю Финансовым Диpектором в одной из компаний. Люблю путешeствовать, oтдыxать и читать книги. Я также пишу книги. Уже изданно 9 моих книг, которые вы можете посмотреть на моем сайте www.kaplirosu.com и даже заказать для себя или своих друзей.
Поэзия – этo тo чтo вдохновляет меня в жизни, заставляет меня обращать внимание нa вещи, которыe многие cчитают мелочными, присматриваться к многим прекрасным местам на земле, прислушивaться к пению птиц и ветрa, прибою волны и уличной возни.
Hа земле ведь так много прекpасного!
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
ПСАЛОМ 2 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".